معرف الجملة IBYCePEUbumRckVliV37YLKzDW4



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
(Behandlung:) Es gibt nichts (oder: Es ist nichts (da im Manuskript)).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • n jḫ.t pw: Dieser Satz wird entweder so verstanden, dass keine Behandlung erforderlich ist (Breasted, Surgical Papyrus, 405; gefolgt von Ebbell, Allen, Sanchez/Meltzer), oder dass der Schreiber keine Angaben über die Behandlungsweise in seiner Vorlage vorgefunden hat (Grundriß, Westendorf).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYCePEUbumRckVliV37YLKzDW4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCePEUbumRckVliV37YLKzDW4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBYCePEUbumRckVliV37YLKzDW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCePEUbumRckVliV37YLKzDW4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCePEUbumRckVliV37YLKzDW4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)