معرف الجملة IBYCeH0z8LPOSUWWj8aGjdgsEUs
تعليقات
-
- ḥmꜣ.yt wꜣḏ.t: Wird mit einem Fleischdeterminativ (!) geschrieben. MedWb II, 601 weiß nicht, was es ist, und fragt sich, ob das Fleischdeterminativ ein Fehler für ein (Mineral)kügelchen oder ein Getreidekorn ist und die ḥmꜣ.yt-Pflanze gemeint ist. Breasted, Surgical Papyrus, 406 erkennt jedenfalls die unbekannte ḥmꜣ.yt-Frucht/Schote, die nochmals auf dem Verso des Papyrus Edwin Smith in einer Rezeptur genannt wird. Das Adjektiv wꜣḏ wird teils als "grün" (Breasted; Ebbell; Sanchez & Meltzer), d.h. "jung" oder "unreif", teils als "frisch" (d.h. gerade geerntet oder kühl gehalten; vgl. die Eigenschaft qb: "kühl") (Grundriß IV/1; Westendorf 1966; Bardinet; Westendorf, Handbuch Medizin; Allen) übersetzt.
معرف دائم:
IBYCeH0z8LPOSUWWj8aGjdgsEUs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeH0z8LPOSUWWj8aGjdgsEUs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBYCeH0z8LPOSUWWj8aGjdgsEUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeH0z8LPOSUWWj8aGjdgsEUs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeH0z8LPOSUWWj8aGjdgsEUs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.