معرف الجملة IBYCCDGkJbK87k1SqTfr944dPeQ


x+1 7Q =s m-ꜥ =k 2Q ⸢ḫꜣ⸣ tp Rest der Zeile verloren





    x+1
     
     

     
     




    7Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - =s: Auch ein enklitisches Pronomen s(j) wäre denkbar.
    - m-ꜥ=k: Kann auch mk "Siehe" gelesen werden, zumal in diesem Bereich des Textes eine Dialogsituation zwischen Soldaten und König vorzuliegen scheint; siehe Schenkel, MHT, 214 Anm. b. m-ꜥ=k wird bevorzugt von Fischer, Inscriptions, 112. Hofmann, Königsnovelle, 54 lässt die Entscheidung offen; Darnell, Inscription, 83 lässt die erste Zeile komplett außen vor.
    - ḫꜣ tp: Die Lesung der Zeichen ist sicher; siehe Fischer, Inscriptions, 114 Anm. a. Die Übersetzung ist nur geraten.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYCCDGkJbK87k1SqTfr944dPeQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCCDGkJbK87k1SqTfr944dPeQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBYCCDGkJbK87k1SqTfr944dPeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCCDGkJbK87k1SqTfr944dPeQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCCDGkJbK87k1SqTfr944dPeQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)