Sentence ID IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA






    Lücke
     
     

     
     




    A32
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de müde sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Schritt; Gang; Geschäft

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de gut sein

    (unspecified)
    V

de [Spruch (?) ... ...], das müde (?) vom Gehen ist. ((gut!))

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 04/09/2020)

Comments
  • [...] wrḏ.t m jri̯.t šmi̯.t: Barns, Five Ramesseum Papyri, 20 fragt sich, ob man ergänzen könnte: "[charm for a stomach?] which is faint from travelling." Wegen der Femininendung in wrḏ.t müßte eine feminine Körperteilbezeichnung in der Lücke stehen. MedWb 1, 201 mit Anm. 2 fragt sich, ob vom "Schritt" des Herzens gesprochen wird, von dem "müde sein" belegt ist; wrḏ.t ist dann Subst. fem. "Müdigkeit". Westendorf, Handbuch Medizin, 410 schlägt als Ergänzung vor: "Spruch (?), um zu verhindern (?)] Müdigkeit infolge des Gehens."

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/10/2017, latest revision: 07/10/2017

  • Das größere nfr-Zeichen ist rechts der Kolumne neben m jri̯.t hinzugefügt.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils; Data file created: 07/14/2016, latest revision: 07/10/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlgeIkULijktjkXe2caN5QeA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)