Satz ID IBYBdfWoT2hVsklOv6NQP97VdRs



    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Werde über {{1}}[[4]] Tage hinweg getrunken.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 23.06.2016, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • hrw 4: Die Zahl ist zu Teilen über dem k des folgenden k.t geschrieben und damit eine spätere Korrektur. Laut Grapow, in: ZÄS 84, 1959, 48 stand erst hrw 1, danach wurde der Einerstrich durch Auswischen der Mitte zu zwei übereinanderstehenden Einerstrichen (ein dunkler Fleck im Zwischenraum zwischen den beiden Einerstrichen könnten Tintenreste sein), und es wurden daneben zwei weitere Einerstriche hinzugefügt.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 01.07.2016, letzte Revision: 01.07.2016

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYBdfWoT2hVsklOv6NQP97VdRs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdfWoT2hVsklOv6NQP97VdRs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBYBdfWoT2hVsklOv6NQP97VdRs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdfWoT2hVsklOv6NQP97VdRs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdfWoT2hVsklOv6NQP97VdRs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)