Identifiant de phrase IBYBdPFfTx1G5k7MndgcR1fxAMI


r:_ tw =n 10 n Tꜣ-šr.t-ḥr-wr folgt supralinearer Einschub ı͗wṱ =n pꜣ 2 Ende des Einschubs rtb n sw 1




    r:_
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl



    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    Die Tochter des Haroeris

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    folgt supralinearer Einschub
     
     

     
     


    preposition
    de
    zwischen, unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    Ende des Einschubs
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Artabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Was wir der Senharoeris gegeben haben unter uns beiden: 1 Artabe Weizen.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 22.06.2016, dernières modifications: 17.07.2024)

Identifiant permanent: IBYBdPFfTx1G5k7MndgcR1fxAMI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdPFfTx1G5k7MndgcR1fxAMI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBYBdPFfTx1G5k7MndgcR1fxAMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdPFfTx1G5k7MndgcR1fxAMI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBdPFfTx1G5k7MndgcR1fxAMI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)