Satz ID IBUDQvdkQ8cZF0n5ub19jyHxjDc (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)




    Lücke
     
     

     
     




    A3
     
     

     
     

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-gem
    de erweichen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ein Drittel Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [...] ((gut!)) Salz, Scheiben: (Es) werde eingeweicht (?) mit Milch, [...] und/mit [...]

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 09.04.2020)

Kommentare
  • Das nfr-Zeichen ist oberhalb der Kolumne hinzugefügt.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; Datensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Revision: 08.12.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUDQvdkQ8cZF0n5ub19jyHxjDc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQvdkQ8cZF0n5ub19jyHxjDc

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUDQvdkQ8cZF0n5ub19jyHxjDc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQvdkQ8cZF0n5ub19jyHxjDc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQvdkQ8cZF0n5ub19jyHxjDc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)