Satz ID IBUDKJbagknwW0OCjcVpqW6lOGQ



    verb_3-inf
    de kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de (Es) werde gekocht, abgekühlt und zu einer Masse gemacht.

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 28.08.2015, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • jri̯ m (j)ḫt wꜥ.t: Die Frage bleibt, ob aus der Erdmandel, den šꜣšꜣ-Früchten und der Milch ein Tee, eine Suppe o.ä. gekocht werden soll, das getrunken werden kann. Erdmandel ist reich an Ballaststoffen; die šꜣšꜣ-Früchten sind als Ingredienz u.a. bei Magenbeschwerden belegt (so z.B. in pEbers 36.4–44.12 [Eb 188–220] bei Verstopfungen). Die Beschwerden, die sich (vermutlich) am After, unspezifisch an der Schamgegend (evtl. am Damm?) und am Ansatz der Oberschenkel lokalisieren lassen, könnten auch von einer Beeinträchtigung oder Beschwerden beim Stuhlgang sprechen.

    Autor:in des Kommentars: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko; Datensatz erstellt: 02.12.2015, letzte Revision: 20.04.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUDKJbagknwW0OCjcVpqW6lOGQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDKJbagknwW0OCjcVpqW6lOGQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUDKJbagknwW0OCjcVpqW6lOGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDKJbagknwW0OCjcVpqW6lOGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDKJbagknwW0OCjcVpqW6lOGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)