Satz ID IBUDFP5oQOSoQUKJnt9i37SNWWg (Variante 4)


(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, #3, >> #4 <<)

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Dauernder

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Dauernder

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin ein Busirite(?)/Dauernder(?), Sohn eines Busiriten(?)/Dauernden(?).

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 10.11.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUDFP5oQOSoQUKJnt9i37SNWWg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFP5oQOSoQUKJnt9i37SNWWg

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUDFP5oQOSoQUKJnt9i37SNWWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFP5oQOSoQUKJnt9i37SNWWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFP5oQOSoQUKJnt9i37SNWWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)