معرف الجملة IBUCGHLrAeJlqkQXi7f6GbYFubM
ẖni̯ 15 tw jm(.j)w-ꜣḫ.t sqdd 16 tw jm(.j)w-sk.tj
verb_3-inf
(jmdn.) fahren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
15
personal_pronoun
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
gods_name
Die sich am Horizont befinden
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
fahren
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
16
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
gods_name
Die in der Abendbarke sind
(unspecified)
DIVN
Die Horizontbewohner rudern dich, die Insassen der Abendbarke fahren dich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Vivian Rätzke،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUCGHLrAeJlqkQXi7f6GbYFubM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGHLrAeJlqkQXi7f6GbYFubM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Vivian Rätzke، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUCGHLrAeJlqkQXi7f6GbYFubM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGHLrAeJlqkQXi7f6GbYFubM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCGHLrAeJlqkQXi7f6GbYFubM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.