Satz ID IBUBmGa5znH7ektbpERrrdLF2Lw




    CT IV 391c

    CT IV 391c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sei also zufrieden, Atum!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Textdatensatz erstellt: 16.07.2015, letzte Änderung: 26.10.2020)

Persistente ID: IBUBmGa5znH7ektbpERrrdLF2Lw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBmGa5znH7ektbpERrrdLF2Lw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Satz ID IBUBmGa5znH7ektbpERrrdLF2Lw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBmGa5znH7ektbpERrrdLF2Lw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBmGa5znH7ektbpERrrdLF2Lw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)