Identifiant de phrase IBUBdzyEDmZeAEX6iwOOHGXFsRk
1 [zẖꜣ(.w)-] [Ḏḥw.tj-ms.w] [-n-pꜣ]-⸢ḫ⸣r-ꜥꜣ-š⸢ps.j⸣ [n] ⸢ḥḥ.PL⸣ m rnp.t.PL pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) [n] zẖꜣ(.w)- ⸢Bw-th-Jmn⸣ 2 〈-n〉-pꜣ-ḫ[r] m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥz(w.t) Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL
1
title
Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)
(unspecified)
TITL
person_name
Djehuti-mesu
(unspecified)
PERSN
[-n-pꜣ]-⸢ḫ⸣r-ꜥꜣ-š⸢ps.j⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
title
Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)
(unspecified)
TITL
person_name
Bu-teh-Imen
(unspecified)
PERSN
2
〈-n〉-pꜣ-ḫ[r]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gunst
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
Der Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenenen Königsnekropole (namens) 'Millionen an Jahren' des Pharao, l.h.g. an den Schreiber Bu-teh-Imen von der Königsnekropole: In Leben-Heil-und-Gesundheit, und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
[1]
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.07.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdzyEDmZeAEX6iwOOHGXFsRk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyEDmZeAEX6iwOOHGXFsRk
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdzyEDmZeAEX6iwOOHGXFsRk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyEDmZeAEX6iwOOHGXFsRk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyEDmZeAEX6iwOOHGXFsRk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.