Satz ID IBUBdzxQHwx9g0h4rgCBkYT5rOI


zerstört [nꜥi̯.tj] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [jr] N/A/S fgt 3, 2 [p].t jm



    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (zu Schiff) fahren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    N/A/S fgt 3, 2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de [...]; [Pepi Neferkare soll] dort [zum] Himmel [gefahren werden].

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdzxQHwx9g0h4rgCBkYT5rOI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxQHwx9g0h4rgCBkYT5rOI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzxQHwx9g0h4rgCBkYT5rOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxQHwx9g0h4rgCBkYT5rOI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxQHwx9g0h4rgCBkYT5rOI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)