Satz ID IBUBdzurHAWtFE22rAYXpLI87Ig
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
verb_2-lit
sagen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
•
gods_name
(unspecified)
DIVN
•
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
•
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Platz der Wahrheit (Nekropole)
(unspecified)
N.f:sg
•
verb_caus_3-lit
gesund erhalten
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
17
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
verb_3-inf
gib!
(unspecified)
V
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Belohnung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
Er (=ich?) bete zu Amun, Ptah, Pre, allen Göttern der Nekropole: Erhaltet den Pharao, meinen Herrn, gesund und laßt meinen Herrn täglich in seiner Gunst.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Persistente ID:
IBUBdzurHAWtFE22rAYXpLI87Ig
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzurHAWtFE22rAYXpLI87Ig
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Satz ID IBUBdzurHAWtFE22rAYXpLI87Ig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzurHAWtFE22rAYXpLI87Ig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzurHAWtFE22rAYXpLI87Ig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.