Satz ID IBUBdztaYZ2QgUcjtswLAmyZzbI


jni̯.t =s pw jry Papyrus abgebrochen Frg. 22,3 -GN-


    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    Frg. 22,3
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Was sie herbeibrachte, war, was gefertigt worden war [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Persistente ID: IBUBdztaYZ2QgUcjtswLAmyZzbI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdztaYZ2QgUcjtswLAmyZzbI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID IBUBdztaYZ2QgUcjtswLAmyZzbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdztaYZ2QgUcjtswLAmyZzbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdztaYZ2QgUcjtswLAmyZzbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)