Satz ID IBUBdzt4EyK4OUlZoOXSFRtX8R4




    2,12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    der vollendet Seiende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    der vollendet Seiende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Möge ich in Gegenwart des Wennefer herausgehen!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzt4EyK4OUlZoOXSFRtX8R4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzt4EyK4OUlZoOXSFRtX8R4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzt4EyK4OUlZoOXSFRtX8R4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzt4EyK4OUlZoOXSFRtX8R4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzt4EyK4OUlZoOXSFRtX8R4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)