Sentence ID IBUBdzrB9H0sJUCbpytN1tyiDQ8





    II,16
     
     

     
     


    verb
    de
    hoch sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Untugend(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sänger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als [beim "Komparativ"]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    Schreibung für nꜣ ı͗:

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl



    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kressesamen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Seine Schändlichkeiten als Sänger sind ärger (wörtl. höher) als das, was [über] Kressekörner geschrieben [wurde].
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/10/2022)

Comments
  • Zur Interpretation der Stelle vgl. Thissen, Harfenspieler 37f.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzrB9H0sJUCbpytN1tyiDQ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzrB9H0sJUCbpytN1tyiDQ8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdzrB9H0sJUCbpytN1tyiDQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzrB9H0sJUCbpytN1tyiDQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzrB9H0sJUCbpytN1tyiDQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)