Sentence ID IBUBdzpgX4DIoUdwhQ4tPqd1BZ8



    preposition
    de wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    31,9
     
     

     
     

    preposition
    de [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Die Götter des Ostens

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die Götter von Per-Ba

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Herr von Bah (Hermopolis parva)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Sopdu-Horus, der Große

    (unspecified)
    DIVN




    31,10
     
     

     
     

    gods_name
    de Sopdu-Horus, der Triumphierende

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Schedenu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de [idiomat. (mit speziellem Objekt)]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Bestimmung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Wenn du von Osten her kommst, werfen dich die Götter des Ostens nieder, die Götter von Per-Ba, Thot der große Gott Herr von Bahu (Hermupolis parva), Anubis, Bastet, Sopdu-Horus der Große, Sopdu-Horus der Thriumphierende Herr von Schedenu (Pharbaitos), sie erfüllen ihre Bestimmung an dir!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/19/2023)

Persistent ID: IBUBdzpgX4DIoUdwhQ4tPqd1BZ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpgX4DIoUdwhQ4tPqd1BZ8

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdzpgX4DIoUdwhQ4tPqd1BZ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpgX4DIoUdwhQ4tPqd1BZ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpgX4DIoUdwhQ4tPqd1BZ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)