Satz ID IBUBdzoY3Wc63UfgnQNxFukpYrY
Kommentare
-
- pꜣ mt(r): "die Flut". Griffith dachte an mḏ.t: "die Tiefe (des Wassers)", das demotisch und koptisch gleichlautend und ebenfalls maskulin ist (gefolgt von Simpson, Lichtheim, Roccati, Vernus; Römheld, Wege der Weisheit, 155).
- rʾ n hnw: die genaue Bedeutung von "Rand der Welle" ist unklar. Übersetzungsvorschläge sind "Sandbank" (Lange), "canal bank" (Simpson), "Uferbank" (Quack, Ani, 203), "water's edge" (Lichtheim), "rivage" (Laisney), "Ufer der Wellen" (Römheld), "surface du flot" (Vernus). Oder ist rʾ n hnw eine Graphie eines Hapax Legomenom rhn.t: "durchwatbare Stelle, Furt", abgeleitet von rhni̯: "waten"?
Persistente ID:
IBUBdzoY3Wc63UfgnQNxFukpYrY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoY3Wc63UfgnQNxFukpYrY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzoY3Wc63UfgnQNxFukpYrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoY3Wc63UfgnQNxFukpYrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoY3Wc63UfgnQNxFukpYrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.