Identifiant de phrase IBUBdzlv3ufzb0A9kWYTYZl8b3w


Spruch 28 schließt unmittelbar an

jnk Ḥr.w Stẖ Spruch 28 schließt unmittelbar an



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN



    Spruch 28 schließt unmittelbar an

    Spruch 28 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Ich gehöre zu Horus und Seth!
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBdzlv3ufzb0A9kWYTYZl8b3w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlv3ufzb0A9kWYTYZl8b3w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdzlv3ufzb0A9kWYTYZl8b3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlv3ufzb0A9kWYTYZl8b3w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlv3ufzb0A9kWYTYZl8b3w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)