Satz ID IBUBdzlJYyCxo0fJv0vminIfzOI




    13
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de demütig kommen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de fallen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Knie

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Brüllen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de ... , dass sie demütig kommen und auf ihre Knie fallen wegen deines (Kriegs)-Gebrülls.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.01.2018)

Persistente ID: IBUBdzlJYyCxo0fJv0vminIfzOI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlJYyCxo0fJv0vminIfzOI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzlJYyCxo0fJv0vminIfzOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlJYyCxo0fJv0vminIfzOI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlJYyCxo0fJv0vminIfzOI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)