Identifiant de phrase IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918
Da,442
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Frieden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Herrscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Punt
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
...
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Abgaben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
...
(unedited)
(infl. unedited)
Sois le bienvenu, souverain de Pount ( ?) ... ( ?) les tributs du pays des dieux ( ?) ....
Da,442
Datation (période):
Auteur(s):
René Preys;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Comparer Da295.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918
Citer en tant que:
(Citation complète)René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzkir7TwTkmwp0ymfxxX918, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.