Satz ID IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI
2
particle
[Bildeelement des Aoristes]
(unspecified)
PTCL
verb
fragen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
kommen
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
undefined
Süden
(unspecified)
(undefined)
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Wohlergehen, Heil
(unspecified)
N.m:sg
3
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
General
(unspecified)
TITL
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
wissen, kennen, erkennen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]
(unspecified)
=3sg.c
Ich frage jeden Menschen, der nach Süden kommt, nach dem Wohlergehen des Generals, und sie lassen es mich finden:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.