Satz ID IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI




    2
     
     

     
     

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de fragen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de Süden

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de General

    (unspecified)
    TITL

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de wissen, kennen, erkennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [pleonastisches Objekt bei Verben wie rḫ, ḥn, gm]

    (unspecified)
    =3sg.c

de Ich frage jeden Menschen, der nach Süden kommt, nach dem Wohlergehen des Generals, und sie lassen es mich finden:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdziPKNx3EURkkY4GFGwCclI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)