Satz ID IBUBdzhMWOmfxkY7j0aXjWS6YiQ



    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL




    12, 16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.gem.sgf.2sgf
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de auf (jmdn.) zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de sich vereinigen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive
    de Verrat

    (unspecified)
    N:sg

de "Sollte denn wirklich gemacht werden, was du da machst, nämlich das Kommen vor mich, wobei ich mich mit Verrat verbrüdere?"

Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • 10040

    Autor:in des Kommentars: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzhMWOmfxkY7j0aXjWS6YiQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhMWOmfxkY7j0aXjWS6YiQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Verena Lepper, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzhMWOmfxkY7j0aXjWS6YiQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhMWOmfxkY7j0aXjWS6YiQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhMWOmfxkY7j0aXjWS6YiQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)