Satz ID IBUBdzWkQWtyQkH4l5cTOvVXZXk



    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de (jmdn.) erfreuen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dieser Tempel erfreut das Herz (des Gottes). ❡

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • Der Satz steht etwas isoliert in der Strophe. Ob vielleicht zu pr.w: "Lieferungen" ("Diese (scil. vorher genannten) Lieferungen erfreuen das Herz.") oder zur pr.w: "Prozession" ("Diese Prozession erfreut das Herz.") zu emendieren ist?

    jb ist mit dem Falken auf Standarte determiniert. Es ist also wohl Amuns Herz gemeint.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzWkQWtyQkH4l5cTOvVXZXk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzWkQWtyQkH4l5cTOvVXZXk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdzWkQWtyQkH4l5cTOvVXZXk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzWkQWtyQkH4l5cTOvVXZXk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzWkQWtyQkH4l5cTOvVXZXk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)