Satz ID IBUBdzSctG3Wm0l0mWLy55BbgSU



    preposition
    de vorwärts

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Ramses-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de 'Vorwärts, vorwärts, Ramses-meriamun LHG!

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)

Persistente ID: IBUBdzSctG3Wm0l0mWLy55BbgSU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSctG3Wm0l0mWLy55BbgSU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdzSctG3Wm0l0mWLy55BbgSU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSctG3Wm0l0mWLy55BbgSU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSctG3Wm0l0mWLy55BbgSU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)