Identifiant de phrase IBUBdzSFmLzvJkWQrDYIWQxCAnk
determiner
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
Ring
(unedited)
N.f(infl. unedited)
27
relative_pronoun
(Form von ntj), vgl. auch ntj-ı͗r
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-2pl
verb
nehmen, wegnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
28
preposition
[Objektsanschluß bei Dauerzeit]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
Vso1
substantive
jeder, alle
(unedited)
N(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
Ring
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
Vso2
preposition
in die Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
["Der von Snj"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Die Ringe, die ihr nehmt(?) - jeder einzelne möge einen Ring in die Hand des Pasenis geben!
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.07.2021)
Commentaires
-
Der Text ist so, wie er dasteht, offenbar fehlerhaft.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdzSFmLzvJkWQrDYIWQxCAnk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSFmLzvJkWQrDYIWQxCAnk
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdzSFmLzvJkWQrDYIWQxCAnk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSFmLzvJkWQrDYIWQxCAnk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSFmLzvJkWQrDYIWQxCAnk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.