Satz ID IBUBdzS2rdFIe0dwvR3D05FMHMs






    420
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    adjective
    de weiß, hell

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Fayum

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de reizen, kränken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oh Weißzahn, der aus dem Fayum stammt, ich habe niemanden gekränkt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.06.2023)

Persistente ID: IBUBdzS2rdFIe0dwvR3D05FMHMs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzS2rdFIe0dwvR3D05FMHMs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdzS2rdFIe0dwvR3D05FMHMs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzS2rdFIe0dwvR3D05FMHMs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzS2rdFIe0dwvR3D05FMHMs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)