Satz ID IBUBdzOhgrYRiUoTnrqONGqjlB8



    verb_3-lit
    de erzeugen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [P]tah-Sokar [hat dich (?)] aus [seiner Liebe heraus erzeugt] (?).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.04.2020)

Kommentare
  • - Die Ergänzung der Lücken folgt Helck, Texte, 59, der sie der geratenen Übersetzung von Petrie, Koptos, 12 entsprechend vornahm, mit Ausnahme von wtt.n, bei welchem Helck nur wtt ergänzte, meines Erachtens aber ist eine eindeutige Vergangenheitsform, d.h. wtt.n, eher anzunehmen. Blumenthal, Koptosstele, 66 und Stewart, Egyptian Stelae, 18 haben Lückentext. Alles in allem bleiben die Ergänzungen unsicher.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzOhgrYRiUoTnrqONGqjlB8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOhgrYRiUoTnrqONGqjlB8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Satz ID IBUBdzOhgrYRiUoTnrqONGqjlB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOhgrYRiUoTnrqONGqjlB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOhgrYRiUoTnrqONGqjlB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)