Sentence ID IBUBdzOZzJPBMkWHhjqW38WugHI
Wird ein Tag der Lebenszeit hinzugefügt?
Comments
-
wꜣḥ wird normalerweise mit den Präpositionen ḥr oder r konstruiert, nicht mit der Präposition n. Die meisten Übersetzer verstehen n als Dativ (so explizit, aber zögerlich Blumenthal, in Festschrift Ägyptisches Museum Berlin, 58; sie erwägt allerdings auch einen Genitiv); Helck und Simpson (The Literature of Ancient Egypt, 3. Aufl., 2003, 176) übersetzen mit einem Genitiv. jm=f im nächsten Satz würde für die Präposition und gegen den Genitiv sprechen.
Persistent ID:
IBUBdzOZzJPBMkWHhjqW38WugHI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOZzJPBMkWHhjqW38WugHI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzOZzJPBMkWHhjqW38WugHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOZzJPBMkWHhjqW38WugHI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOZzJPBMkWHhjqW38WugHI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).