Identifiant de phrase IBUBdzOEIMPhdU2yjpR7JVQzGZU


Z01 H3a zerstört Z02 k[y] zerstört Z03 ⸢pr⸣w =f ḥtp[w] zerstört




    Z01
     
     

     
     



    H3a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    Z02
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ



    zerstört
     
     

     
     



    Z03
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] anderer [...], wenn er [noch nicht] zufrieden fortgegangen ist [...]
Auteur(s): Walter Reineke; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.11.2024)

Identifiant permanent: IBUBdzOEIMPhdU2yjpR7JVQzGZU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOEIMPhdU2yjpR7JVQzGZU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Walter Reineke, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdzOEIMPhdU2yjpR7JVQzGZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOEIMPhdU2yjpR7JVQzGZU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOEIMPhdU2yjpR7JVQzGZU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)