Satz ID IBUBdzM9D9CdV0k2nIV4Ei8nxQc
šmi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p.t 915a N/A/W inf 56 = 941 mꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jt(j) =f mꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Rꜥw 915b j.j jn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
"Pepi Neferkare geht zum Himmel, damit Pepi Neferkare seinen Vater sehe, damit Pepi Neferkare Re sehe", sagt Pepi Neferkare.
Persistente ID:
IBUBdzM9D9CdV0k2nIV4Ei8nxQc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzM9D9CdV0k2nIV4Ei8nxQc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzM9D9CdV0k2nIV4Ei8nxQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzM9D9CdV0k2nIV4Ei8nxQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzM9D9CdV0k2nIV4Ei8nxQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.