Identifiant de phrase IBUBdzJsLj1NX0WBsIZHJzjtzcw
1467b
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herde
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
zum Gegenhimmel gehörig
Adj.plm
N-adjz:m.pl
1468a
verb_2-lit
nicht wissen
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
Strafe erleiden
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1468b
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
Strafe erleiden
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1468c
P/V/W 36 = 665
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
sterben
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
sterben
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
1468d
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
sterben
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
sterben
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Dieser Pepi ist zu euren Herden(?) unterwegs, (ihr) zum Gegenhimmel gehörigen Götter, die keine Strafe erleiden können wegen ihrer Feinde, und dieser Pepi wird keine Strafe erleiden wegen seiner Feinde, die nicht wegen eines Königs sterben, und dieser Pepi wird nicht wegen eines Königs sterben, die nicht wegen irgendeines Verstorbenen sterben, und dieser Pepi wird nicht wegen irgendeines Verstorbenen sterben.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
vgl. EAG § 1129.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdzJsLj1NX0WBsIZHJzjtzcw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJsLj1NX0WBsIZHJzjtzcw
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdzJsLj1NX0WBsIZHJzjtzcw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJsLj1NX0WBsIZHJzjtzcw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJsLj1NX0WBsIZHJzjtzcw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.