Satz ID IBUBdzFchdPvuUWskHsogrik6Tw
Wenn es dem Dekretschreiber beliebt (wörtl. "wenn sie es vor dem D. wollen"), möge befohlen werden, ihn darüber, wie es sich mit den nämlichen Angelegenheiten verhält, zu unterrichten!
Kommentare
-
Spiegelberg gibt versehentlich ı͗.ı͗r-ḥr=k (in Übersetzung richtig ohne Suffix der 2.P.Sg.). - gm.ṱ statt einfachem gm des sḏm=f wird in diesen Briefen öfters gebraucht: Spiegelberg verweist 29(17) auf Z. 43 sowie P. Loeb 9, 40. 43 (stets dieselbe Form gm.ṱ nach dj bzw. mj). Wirklich "abusiv" (so vermutet Spiegelberg) oder nicht eher status pronominalis des Infinitivs ("ihn finden lassen")?
Persistente ID:
IBUBdzFchdPvuUWskHsogrik6Tw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFchdPvuUWskHsogrik6Tw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzFchdPvuUWskHsogrik6Tw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFchdPvuUWskHsogrik6Tw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFchdPvuUWskHsogrik6Tw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.