Satz ID IBUBdzFDo2gQuEETv2H1F6bqlnc




    1195a
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    der Bote

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi ist der Bote/Verkünder des Jahres, (o) Osiris.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzFDo2gQuEETv2H1F6bqlnc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFDo2gQuEETv2H1F6bqlnc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzFDo2gQuEETv2H1F6bqlnc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFDo2gQuEETv2H1F6bqlnc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFDo2gQuEETv2H1F6bqlnc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)