Identifiant de phrase IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw





    Opet 81
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    =2sg.m


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sarg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    [Bezeichnung des Geburtstempels]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Lève-toi de ton sarcophage dans le château de ta brique de naissance.
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • ḏbꜣ.t: Constant De Wit avait proposé ꜣḫw, "la gloire" (Opet III, page 39). Le texte parallèle du papyrus Vatican 38608 (Fr.-R. Herbin, "La Renaissance d'Osiris au temple d'Opet (P. Vatican Inv. 38608)", dans: RdE 54 (2003), pages 67-127, et plus particulièrement page 84) porte ḏbꜣ,t, "le sarcophage" (W.B. V, page 561, 8-12).

    Auteur du commentaire: Aurélie Paulet, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzB1noXj6USWtOFsmQDlHIw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)