Satz ID IBUBdz8UJklSVUmqoVH5NOcXNRw




    VIII,19
     
     

     
     

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativprononen nt(j) in analytischer Schreibung n+t]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    adjective
    de gerechtfertigt

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de mit, zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Freude

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Jubel

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Der Gerechtfertigte kommt mit Freude, sein Ba lebt im Jubel.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • M. Smith: "The triumphant one comes into the mound of Djeme" etc.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdz8UJklSVUmqoVH5NOcXNRw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8UJklSVUmqoVH5NOcXNRw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdz8UJklSVUmqoVH5NOcXNRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8UJklSVUmqoVH5NOcXNRw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8UJklSVUmqoVH5NOcXNRw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)