Satz ID IBUBdz73tozvzEWdpkvRLU2eYo0


22 Lücke =k ⸢ı͗w⸣ =⸢k⸣ ṯꜣj kurzeLücke ⸢ı͗w⸣ =⸢w⸣ ṯꜣj Lücke



    22
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
     

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V


    kurzeLücke
     
     

     
     

    particle
     

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de [...] du - indem du nimmst (bzw.: du wirst nehmen) ..., indem sie nehmen (bzw.: sie werden nehmen) [...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdz73tozvzEWdpkvRLU2eYo0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz73tozvzEWdpkvRLU2eYo0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdz73tozvzEWdpkvRLU2eYo0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz73tozvzEWdpkvRLU2eYo0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz73tozvzEWdpkvRLU2eYo0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)