معرف الجملة IBUBdz4JD7rWIEjiko1hDxG5oCk
تعليقات
-
oder: Das Haus des Todes gehört dem Leben.
oder: Das Haus des Toten gehört dem Lebenden.
Es ist unklar, was die ursprüngliche Lesart war.
- In oChicago OIC 17002+17003 und oDeM 1207 folgt hinter pr noch ein Suffix, in oMünchen3400 und oDeM 1229 nicht. Nach einem Substantiv im Status Pronominalis erwartet man einen indirekten Genitiv, was jedoch in keiner Handschrift der Fall ist; das würde gegen pr=k sprechen.
- In oChicago OIC 17002+17003 und in oDEM 1208 steht bei ꜥnḫ ein Personendeterm. sg. bzw. pl. Dort ist also "der/die Lebende(n)" gemeint und entsprechend übersetzen Helck und Roccati "Toter/Lebender". Posener, Simpson, Lichtheim, Brunner, Parkinson, Vernus und Burkard & Thissen übersetzen mit "Tod/Leben".
معرف دائم:
IBUBdz4JD7rWIEjiko1hDxG5oCk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4JD7rWIEjiko1hDxG5oCk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdz4JD7rWIEjiko1hDxG5oCk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4JD7rWIEjiko1hDxG5oCk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4JD7rWIEjiko1hDxG5oCk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.