Sentence ID IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs
{Befehlige} 〈Ziehe〉 dein Monument (hier vielleicht: Festung) 〈hoch〉!
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mnw: die Graphie unterscheidet sich nicht von mnw an anderen Stellen im Text. Ist mnnw: "Festung" gemeint? Ist es ein Singular oder ein Plural?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).