Sentence ID IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs






    6,6
     
     

     
     


    63

    63
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de Herrscher sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Denkmal

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de {Befehlige} 〈Ziehe〉 dein Monument (hier vielleicht: Festung) 〈hoch〉!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mnw: die Graphie unterscheidet sich nicht von mnw an anderen Stellen im Text. Ist mnnw: "Festung" gemeint? Ist es ein Singular oder ein Plural?

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz2UFKpoOEO5rKECrQ2TBYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)