Satz ID IBUBdz1a4qn63EjEtlCensuMBbs
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
Provinz, Nomos, Gau
(unedited)
N.m
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unedited)
N.m
undefined
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
(undefined)
substantive
unten
(unedited)
N
XI,31
adverb
oder, auch (= gr)
(unedited)
ADV
undefined
[unabhängiger Konjunktiv]
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
eilen
(unedited)
V
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Kampf
(unedited)
N.m
preposition
gegen
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
indem [für ı͗w des Umstandssatzes]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
ergreifen
(unedited)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
in
(unedited)
PREP
undefined
Süden
(unedited)
(undefined)
undefined
Norden
(unedited)
(undefined)
undefined
Westen
(unedited)
(undefined)
undefined
Osten
(unedited)
(undefined)
preposition
aus, von
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
"Die Gaue und die Städte, die oben oder unten sind, sie sollen zum Kampf gegen ihn eilen, indem sie ihn im Süden, Norden, Westen (und) Osten von ihm fassen werden."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.02.2023)
Kommentare
-
Nicht ganz klar, ob r-ı͗w=w (unabhängiges) Fut. III (so Hoffmann) oder Umstandssatz.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdz1a4qn63EjEtlCensuMBbs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1a4qn63EjEtlCensuMBbs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdz1a4qn63EjEtlCensuMBbs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1a4qn63EjEtlCensuMBbs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1a4qn63EjEtlCensuMBbs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.