Satz ID IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ




    16
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    1sg

    verb_2-lit
    de eilen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mery-Sachmet

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de ableugnen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    Partcl.stpr.1pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    17
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sehen

    Inf.stpr.3sgm_Neg.bwpw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Da bin zum Wesir Mery-Sachmet geeilt, (aber) er und seine Schreiber leugneten mit den Worten: Wir haben ihn nicht gesehen.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)

Persistente ID: IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyt4WmjPIUTsmMH1FoHseXQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)