Satz ID IBUBdymqIDk1oUWHkxfjZnTWW6A
verb
sagen
(unspecified)
V
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
person_name
["Die des (hörenden) Ohres"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Tochter [in Filiation]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
4
person_name
["Gute Grenze"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Mitte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sgl.
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Augenbraue
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
sagen
(unspecified)
V
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
adverb
einstimmig, übereinstimmend
(unspecified)
ADV
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
person_name
Hermias
(unspecified)
PERSN
5
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Sie sind zufrieden"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sgl.
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Augenbraue
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
links
(unspecified)
N.m:sg
Gesagt hat (die) Frau Thamistis, Tochter des Tesenuphis, 50 Jahre (alt), (mit einem Merkmal) in der Mitte ihrer beiden Augenbrauen, indem sie einstimmig spricht (zu) Hermias, (Sohn des) Herieus, 60 Jahre (alt), (mit einem Merkmal an) seiner linken Augenbraue:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdymqIDk1oUWHkxfjZnTWW6A
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdymqIDk1oUWHkxfjZnTWW6A
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdymqIDk1oUWHkxfjZnTWW6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdymqIDk1oUWHkxfjZnTWW6A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdymqIDk1oUWHkxfjZnTWW6A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.