Satz ID IBUBdyg2sCZqC0SfmEdG3xoIPmQ


Vso I,7 θιθυμαλοσ Vso I,8 ntj-ı͗w pꜣj.j sjm ḫm ntj ẖr nꜣ kꜣm.w pꜣj Vso I,9 ntj ḫr-ı͗re dj.t-ı͗w ı͗rte(.t) r-bnr



    Vso I,7
     
     

     
     


    θιθυμαλοσ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Vso I,8
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (= pꜣj)

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Kraut, Gras, Grünzeug (= sm)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    klein, geringfügig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Weingarten, Garten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    Vso I,9
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    particle
    de
    [Aoristpräfix]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    legen (wörtl. kommen lassen)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Milch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Thithymalos (Euphorbia, Wolfsmilch), d.h. dieses kleine Kraut, das in den Gärten wächst (wörtl. "welches dieses kleine Kraut ist, das unter/in den Gärten ist") und Milch absondert.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdyg2sCZqC0SfmEdG3xoIPmQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyg2sCZqC0SfmEdG3xoIPmQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdyg2sCZqC0SfmEdG3xoIPmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyg2sCZqC0SfmEdG3xoIPmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyg2sCZqC0SfmEdG3xoIPmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)