Satz ID IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen i. NS]
(unspecified)
dem.m.sg
Siehe, es ist 〈mein〉 Sohn Horus, mein Junge!"
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.04.2023)
Kommentare
-
zꜣ〈=j〉 Ḥrw pꜣy=j šrj: Obwohl der Falke auf Standarte, der hinter zꜣ steht, gelegentlich auch das Suffixpronomen der 1. Person Singular sein kann (vgl. etwa Z. 8,7 bei pꜣy=j), ist es sonst bei zꜣ i.d.R. das Determinativ, vgl. etwa Z. 9,2. Dennoch muss ein Suffixpronomen ergänzt werden, da es sonst hieße: "Der Sohn des Horus, meines Jungen, ist es."
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydyNwr5RkwlhfUtOq5WOZ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.