Sentence ID IBUBdycvb936hEE5gzbUG79GXmU
2
particle
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
daß [=ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Geschick
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
3
verb
nehmen, wegnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
["Zufrieden ist Bastet"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
["Zwilling"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
4
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Memphis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
place_name
---
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
5
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
unversehrt sein, gedeihen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Überschwemmungszeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
6
verb
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Urkunde, Schriftstück; Brief
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
hinaus, heraus
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
Wenn es mein gutes Geschick ist, Heriubastis und Hatres(?) am 18. Thoth heil nach Memphis und Hor-pa-tu(?) zu bringen, möge (mir) das (d.h. dieses) Schriftstück herausgebracht werden!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdycvb936hEE5gzbUG79GXmU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycvb936hEE5gzbUG79GXmU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdycvb936hEE5gzbUG79GXmU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycvb936hEE5gzbUG79GXmU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycvb936hEE5gzbUG79GXmU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.