Identifiant de phrase IBUBdya1Z3B0rUMDiKvQx0uZ9Nc
substantive_masc
andere Lesart
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bringen
SC.t.act.ngem.1sg
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
gut
Adj.plm
ADJ:m.pl
punctuation
zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
(unspecified)
PUNCT
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
particle
[Umstandskonverter]
Aux.stpr.3pl
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
vs,1
Lücke
particle_nonenclitic
denn
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bringen
(unclear)
V(unclear)
Zeichenreste
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.suffx.unspec.
art.poss:pl
Zeichenreste
vs,2
Lücke
(Und) eine weitere Mitteilung: Bringe doch bitte die sehr guten Leute, die welche ... , denn bringen(?) ... deine(?) ... .
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBdya1Z3B0rUMDiKvQx0uZ9Nc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdya1Z3B0rUMDiKvQx0uZ9Nc
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdya1Z3B0rUMDiKvQx0uZ9Nc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdya1Z3B0rUMDiKvQx0uZ9Nc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdya1Z3B0rUMDiKvQx0uZ9Nc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.