Satz ID IBUBdyYhL9KNaEOjiQtcAHqoBPM
Du schickst ihr einen Brief, daß sie bestes Kleinvieh, das mir/dir gehört und bei ihr steht, nehmen soll.
Kommentare
-
Du schickst ihr einen Brief mit den Worten:
"Nimm von ihr (gemeint: sich, d.h. dir) domestiziertes Kleinvieh, das mir (d.h. Katuti oder dem ersten Briefschreiber) gehört."
- tw=ṯ (ḥr) hꜣb: Caminos, 244 möchte hier tw=j lesen. Borghouts, in: R.J. Demarée und J.J Janssen (Hgg.), Gleanings from Deir el-Medîna (EU 1), Leiden 1982, Anm. 38 auf S. 91-92; Sweeney, in: Sarah Israelit-Groll (Hrsg.), Studies in Egyptology Presented to Miriam Lichtheim (Fs Lichtheim), Jerusalem 1990, Bd. II, 974-975; C. Peust, Indirekte Rede im Neuägyptischen (GOF IV/33), Wiesbaden 1996, 71 und 110, Beisp. 113 bleiben bei tw=ṯ, obwohl Sweeney und Peust eine Emendierung für möglich halten.
- šdi̯: Ist ein Imperativ (Borghouts, Sweeney, Peust), obwohl Caminos, 224 zu šdi̯=j emendiert. Das ganze ist eine Überführung einer direkten Rede in eine indirekte Rede mit verzögerter/unvollständiger Anpassung der Personalpronomina in der indirekten Rede: siehe Borghouts, Sweeney und Peust. m-dj=s bezieht sich auf Takaret, jnk auf Katuti oder eventuell auf den ersten Briefschreiber.
Persistente ID:
IBUBdyYhL9KNaEOjiQtcAHqoBPM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyYhL9KNaEOjiQtcAHqoBPM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBdyYhL9KNaEOjiQtcAHqoBPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyYhL9KNaEOjiQtcAHqoBPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyYhL9KNaEOjiQtcAHqoBPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.