Identifiant de phrase IBUBdyVga0Mq8ENluEEYzgbbkqc




    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    verb
    de
    [subst. Inf.] Verachtung(?), Hohn, Tadel

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
"Wir drückten ihnen unser Mißfallen aus(?)."
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • ḏd=n n=w pꜣj=s ḫsf wörtlich etwa "wir sagten ihnen ihren (des Sachverhalts, ẖ.t-md.t) Tadel". Bresciani liest ḏd r nm pꜣj=s ḫsf und übersetzt "A chi andrà il biasimo di ciò?"

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 16.09.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyVga0Mq8ENluEEYzgbbkqc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVga0Mq8ENluEEYzgbbkqc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdyVga0Mq8ENluEEYzgbbkqc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVga0Mq8ENluEEYzgbbkqc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVga0Mq8ENluEEYzgbbkqc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)