معرف الجملة IBUBdyV7QEaOjU5LjtiHZxhjjAE
تعليقات
-
Quack übersetzt: "Weise ihr den Gedanken an Freundschaft zurück", was für (s)ꜥḥꜥ eine von "still stehen (lassen)" abgeleitete Bedeutung erfordert. Fischer-Elfert, Abseits von Ma'at, 166-167, Anm. 3 möchte vielleicht deshalb hier sꜥḥꜥ=s [...] mꜣwṯ n snsn lesen, mit der Übersetzung: "die sich hinstellt mit dem Gedanken an ein Schäferstündchen". In der Lücke müßte dann m ergänzt werden, aber die Lücke zwischen sꜥḥꜥ und =s ließe sich nicht schließen. Aus neuägyptischer Perspektive würde man auch jw=s (ḥr) sꜥḥꜥ=s erwarten. In oDeM 1660 fängt der Satz mit ꜥḥꜥ an, was leider nicht ausreicht, um die Konstruktion zu bestimmen.
معرف دائم:
IBUBdyV7QEaOjU5LjtiHZxhjjAE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyV7QEaOjU5LjtiHZxhjjAE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdyV7QEaOjU5LjtiHZxhjjAE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyV7QEaOjU5LjtiHZxhjjAE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyV7QEaOjU5LjtiHZxhjjAE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.